Ripabottoni

Shtrad' k dorm'n' sott'_a iè:r'v'.
Cas'r' k' ll'uókki(e) kius'.
Fècchiat' d' prèt' sp'nt'llèt,
p' na mègnènn' d' chich'
e d' fógli(e) ka kót'k'
rranch'dit' é ka pizz'_(e)_rèndini(e)
cott 'ngòpp'_a_rèmè:r'.
Cu(e)chin' kà tav'l ki b'ttigli(e) k'pèrt d' mammèchiun(e).

Pi ruèr': n'an'm', k' iè n'an'm', 'nna truòv' p' mmé.
Ogn(i) cap'_ruèr' na shtòri(e).
Tutt' i vòt' kè r'vièng' u trov' kègnét'
Na solè còs' n'n kagn':
a shtori(e) d kind' è nat' é d' kind' - é mort' -.
D' kind' è shtèt' lènt' a crésht'
e d' kind' è shtet' lèsht(e) u cu(e)llass'
kèntin', barbèri(e), p'tè:k'... cuantè p'tè:k, mammèmi(a)!...
Uè kind' ch' fuss' pèssat' a bombè_tom'k.

E' kòs' rimasht': na cu(e)chin', na cambr' da lètt', nu pés'l'...,
cu(e) shì, kind' l'ann' lèssat' i pètrun' e dónd' l'ann' lèssat'
m' parl'n - della rapidità dell'esodo -

Ripabottoni è
na chèrcu(e)l(e) sékk'.
Sònn' r'masht' é rad'k, ma sikk'.
A sp'ttat' p' tantè tèmp'.
N'shun' iè m'nut'.
Uè kiù d' kakkun' v'lèss' k' pèrlass' d' chess' kèkkòs'.
E' ruer', è kas', u pèjés' tutt' fann' pnzà,
n'mparl'n.

Giuseppantonio Cristofaro

Ripabottoni

Strade che dormono sotto l'erba.
Case con gli occhi chiusi.
Facciate di pietra bucciardata
per una mangiata di ceci e minestra campestre
con la codica irrancidita e con la pizza di mais
cotta sopra la lamiera.
Cucine con la tavola con le bottiglie coperte di ragnatele.

Per le strade non un'anima, che cos'è un'anima, non la trovi per me.
Ogni inzizio di strada una storia.
Tutte le volte che torno la trovo cambiata.
Una cosa sola non cambia:
la storia di come è nata e di come è morta.
Di come è stata lenta a crescere
e di come è stata lesta a "collassare".
Bar (Cantine), barberie, botteghe...
quante botteghe, mamma mia!...
Uè, cose se fosse scoppiata la bomba atomica.

Le cose rimaste: una cucina, una camera da letto, una soffitta
così come le hanno lasciate i padroni e dove le hanno lasciate
mi parlano della rapidità dell'esodo.

Ripabottoni è
una quercia secca.
Sono rimaste le radici, ma secche.
Ha aspettato per tanto tempo,
non è venuto nessuno.
Uè più di qualcuno vorrebbe che parlasse, che dicesse qualcosa.
Le strade, le case, il paese tutto fanno pensare,
non parlano.

Giuseppantonio Cristofaro

| HOME |